Bokomtale
Svart mamba av Nadifa Mohamed
I denne boken følger vi den lille somaliske gutten Jama Guure Naaleyeh på hans reise fra Jemen til Somaliland, og videre til Djibouti, Eritrea, Sudan, Egypt, Palestina og Storbritannia. En reise som tar mer enn 10 år og hvor han går fra å være en liten gutt til å bli en ung mann med egen familie.
Du finner mer informasjon om boken her.
Jama vokser opp i Aden sammen med moren sin, Ambaro, på midten av 1930-tallet. De kommer opprinnelig fra Hargeisa i Somaliland, men har reist Aden for å prøve å tjene til livets opphold. Faren til Jama, Guure Naaleyeh Mohamed, dro fra dem da Jama var liten. Livet i Aden er hardt, og da Ambaro blir syk og dør bestemmer Jama seg for å prøve å finne faren sin. Denne reisen tar ham fra Aden til Hargeisa, og videre til Djibout og Eritrea. I Eritrea får han jobb hos de italienske fascistene som har okkupert landet. Her får han også vite at faren hans er død. Han fortsetter å jobbe for italienerne og opplever flere kamphandlinger, før han slår seg ned i den lille byen Gerset og gifter seg. Behovet for å finne en jobb og tjene nok penger til å forsørge familien sin fører ham til Sudan, Egypt og Palestina hvor han får hyre på et britisk skip som tar ham til Storbritannia.
Dette er en veldig spennende, fascinerende, trist og fin historie. Det jeg liker aller best er at forfatteren bruker så mange somaliske ord og uttrykk, noe som sammen med hendelsene gir et veldig fint innblikk i somalisk kultur. Dette er også første gang jeg leser en bok som beskriver andre verdenskrig gjennom øst-afrikanske øyne. Boken er også full av flotte beskrivelser og metaforer, og jeg liker det, selv om jeg noen ganger mister litt tråden og lurer på om jeg leser et eventyr og ikke en roman. Dette kan ha med oversettelsen til norsk å gjøre. Oversetteren av boken, John Erik Frydenlund, har skrevet et etterord der han beskriver noen av utfordringene med å oversette denne boken. I ettertid skulle jeg nesten ønske at jeg hadde lest boken på engelsk, språket den opprinnelig ble skrevet på. Jeg tror kanskje denne boken er enda bedre på engelsk.
Jeg gir denne romanen terningkast 5.
Hva syns du om denne boken?
Leste du den på norsk eller engelsk?
Tror du at hvilket språk du leser den på gjør en forskjell?
Legg igjen en kommentar